*Read translation into English at the end 🙂
Transcription of the video:
6 USOS DO VERBO ARRUMAR
Oi pessoal! Aqui é a Virginia.
Você sabia que o verbo ARRUMAR pode ser usado de muitas formas diferentes em português? Nesta lição, você vai aprender 6 significados diferentes do verbo ARRUMAR. Não saia daí!
Se você ainda não fez o meu minicurso de pronúncia, eu recomendo muitíssimo que você o faça. Esse curso é totalmente gratuito e já ajudou milhares de pessoas em todo o mundo a melhorarem sua pronúncia no português brasileiro.
Para se inscrever, visite o meu site: school.speakingbrazilian.com.
Agora, vamos começar nossa lição.
O verbo ARRUMAR é muito comum e nós usamos o tempo todo. Este verbo é muito interessante porque pode ser usado em muitas situações diferentes.
Nesta lição, você vai aprender os 6 usos mais comuns deste verbo.
1. O verbo ARRUMAR é usado no sentido de pôr em ordem ou organizar.
Por exemplo:
– Preciso arrumar a casa. Está uma bagunça.
– João só arruma seu quarto quando recebe visitas.
2. O verbo ARRUMAR é usado no sentido de conseguir ou obter algo.
Por exemplo:
– Finalmente a Maria arrumou um emprego.
– Ela precisa arrumar um dinheiro pra pagar pelo carro.
3. A expressão “arrumar uma desculpa” quer dizer “inventar uma desculpa”.
Por exemplo:
– Ana tá sempre arrumando desculpas para não sair com a gente.
– Preciso arrumar uma desculpa para não ir à festa amanhã.
4. O verbo ARRUMAR também é usado no sentido de provocar.
Por exemplo:
– Joãozinho tá sempre arrumando briga na escola.
– Pedro sempre arruma confusão no supermercado.
5. O verbo ARRUMAR-SE também significa VESTIR-SE,
no sentido de se preparar para ir a algum lugar. Neste caso, este verbo é pronominal.
Por exemplo:
– Vou tomar um banho e me arrumar. Tenho um jantar hoje à noite.
– João gosta de se arrumar para ir ao trabalho.
6. Também usamos o adjetivo ARRUMADO ou ARRUMADA para nos referir a uma pessoa que está bem vestida.
Por exemplo:
– Lucas está sempre bem arrumado. Parece que tá sempre pronto pra uma festa.
– Maria está toda arrumada hoje porque tem um encontro com seu namorado.
É isso, gente! Agora você já sabe os usos mais comuns do verbo ARRUMAR.
Agora é hora do dever de casa!
Escreva um comentário abaixo usando o verbo ARRUMAR. Você conhece algum outro uso ou expressão este verbo? Deixe um comentário abaixo com a sua resposta.
Se você gostou deste vídeo, lembre-se de dar um like e de se inscrever em meu canal!
Todas as semanas, eu posto um novo vídeo com dicas de gramática, expressões e pronúncia do português brasileiro.
Até a próxima! Tchau, tchau!
6 USES OF THE VERB ARRUMAR
Hi everyone! Virginia here.
Did you know that the verb ARRUMAR can be used in many ways in Portuguese? In this lesson, you’ll learn 6 different meanings of the verb ARRUMAR. Don’t go anywhere!
Now, let’s begin our lesson.
If you haven’t taken my pronunciation mini-course yet, I highly recommend you take it. This course is completely free and has helped thousands of people around the world to improve their pronunciation in Brazilian Portuguese.
To sign up, visit my website: school.speakingbrazilian.com.
Now, let’s begin our lesson.
The verb “arrumar” is very common and we use it all the time. This verb is very interesting because it can be used in many different situations.
In this lesson, you’ll learn the 6 most common uses of this verb.
1. The verb ARRUMAR is used in the sense of tidying up or organizing.
For example:
– Preciso arrumar a casa. Está uma bagunça. (I need to tidy up the house. It’s a mess.)
– João só arruma seu quarto quando recebe visitas. (João only organizes his room when people come over.)
2. The verb ARRUMAR is used in the sense of achieving or obtaining something.
For example:
– Finalmente a Maria arrumou um emprego. (Maria finally got a job.)
– Ela precisa arrumar um dinheiro pra pagar pelo carro. (She needs to find some money to pay for the car.)
3. The expression “find an excuse” means “make up an excuse”.
For example:
– Ana tá sempre arrumando desculpas para não sair com a gente. (Ana is always making up excuses to not go out with us.)
– Preciso arrumar uma desculpa para não ir à festa amanhã. (I need to find an excuse not to go to the party tomorrow.)
4. The verb ARRUMAR is also used in the sense of provoking.
For example:
– Joãozinho tá sempre arrumando briga na escola. (Joãozinho is always getting into fights at school.)
– Pedro sempre arruma confusão no supermercado. (Pedro always gets into arguments in the supermarket.)
5. The verb ARRUMAR-SE also means getting dressed,
in the sense of getting ready to go somewhere. In this case, this verb is pronominal.
For example:
– Vou tomar um banho e me arrumar. Tenho um jantar hoje à noite. (I’m going to take a shower and get ready. I have a dinner party tonight.)
– João gosta de se arrumar para ir ao trabalho. (João likes to dress up to go to work.)
6. We also use the adjective “dressed up” to refer to a person who is well dressed.
For example:
– Lucas está sempre bem arrumado. Parece que tá sempre pronto pra uma festa. (Lucas is always so well dressed. It looks like he is always ready for a party.)
– Maria está toda arrumada hoje porque tem um encontro com seu namorado. (Maria is all dressed up today because she has a date with her boyfriend.)
That’s it, everyone! Now you know the most common uses of the verb “Arrumar”.
Now it’s homework time!
Write a comment below using the verb ARRUMAR. Do you know any other use or expression with this verb? Leave a comment below with your answer.
If you liked this video, remember to give it a thumbs up and subscribe to my channel!
Every week, I post a new video with tips on grammar, expressions, and pronunciation of Brazilian Portuguese.
See you next time! Bye-bye!