Join the Speaking Brazilian YouTube Club to have access to the transcript of this video and many other videos.
Have you noticed that we Brazilians love using expressions that use the names of fruits?
Today we’re going to take a test to see if you know how to use some of these very popular Brazilian expressions.
Are you ready for the test? Let’s get started!
– SEE THE ANSWERS AT THE BOTTOM OF THE PAGE –
1. What does “descascar um abacaxi” (to peel a pineapple) mean?
A. Remover a casca de um abacaxi. (Take off the skin of a pineapple.)
B. Resolver um problema. (Solve a problem.)
C. Correr uma maratona. (Run a marathon.)
2. What does “chorar as pitangas” (cry to the pitangas) mean?
A. Comer pitangas. (Eat pitangas.)
B. Conversar com amigos. (Talk with friends.)
C. Queixar-se de algo. (Complain about something.)
3. What does “mamão com açúcar” (papaya with sugar) mean?
A. Uma pessoa gentil. (A polite person.)
B. Um prato típico brasileiro. (A typical Brazilian dish.)
C. Uma tarefa fácil de se fazer. (A chore that’s easy to do.)
4. What does “docinho de coco” (coconut candy) mean?
A. Um apelido carinhoso. (An affectionate nickname.)
B. Uma sobremesa brasileira. (A Brazilian dessert.)
C. Uma criança travessa. (A naughty child.)
5. What does “vai catar coquinho” (go look for coconuts) mean?
A. Vá procurar um trabalho. (Go find a job.)
B. Vá fazer outra coisa. (Go do something else.)
C. Vá preparar o almoço. (Go make lunch.)
6. What does “enfiar o pé na jaca” (stick your foot in a jackfruit) mean?
A. Fazer algo em excesso. (Do something in excess.)
B. Pisar na lama. (Step in the mud.)
C. Cair no chão como uma jaca. (Fall to the ground like a jackfruit.)
7. What does “preço de banana” (price of a banana) mean?
A. Preço alto, muito caro. (High price, really expensive.)
B. Preço baixo, muito barato. (Low price, really cheap.)
C. Nem caro nem barato. (Not expensive or cheap.)
8. What does “banana” mean when you are referring to a person?
A. Uma pessoa inteligente e realizadora. (An intelligent and successful person.)
B. Uma pessoa forte e corajosa. (A strong and brave person.)
C. Uma pessoa sem iniciativa ou coragem. (A person with no initiative or bravery.)
9. What does “a cereja do bolo” (cherry on the cake) mean?
A. Um toque final. (The final touch.)
B. Uma menina bonita. (A pretty girl.)
C. Um tipo de cereja. (A type of cherry.)
10. What does “fazer do limão uma limonada” (turn lemons into lemonade) mean?
A. Começar um novo projeto. (Start a new project.)
B. Tirar algo bom das dificuldades. (Take something good from challenges.)
C. Criar uma receita de limonada. (Create a recipe for lemonade.)
Correct Answers:
1. Descascar um abacaxi
Answer: B. Resolver um problema (Solve a problem)
For example:
-Tenho um abacaxi enorme para descascar no trabalho (I have an enormous pineapple to peel at work.)
2- Chorar as pitangas
Answer: C. Queixar-se de algo. (Complain about something.)
For example:
-Joana fica chorando as pitangas em vez de procurar outro empregoJoana fica chorando as pitangas em vez de procurar outro emprego (Joana just cries to the pitangas instead of finding another job.)
3- Mamão com açúcar
Answer: C. Uma tarefa fácil de se fazer. (A chore that’s easy to do.)
For example:
– A prova foi mamão com açúcar. Com certeza vou tirar uma nota boa.(The test was like papaya with sugar. I’m going to get a good grade for sure.)
4 – Docinho de coco
Answer: A. Um apelido carinhoso. (An affectionate nickname.)
For example:
– A minha sobrinha é um docinho de coco!(lit.) (My niece is a coconut candy!)
5 – Vai catar coquinho!
Answer: B. Vá fazer outra coisa. (Go do something else.)
For example:
– Você não está vendo que estou ocupada? Vai catar coquinho! (Can you not tell that I’m busy? Go look for coconuts!)*
*Be careful using this expression because it can sound a little rude.
6- Enfiar o pé na jaca
Answer: A. Fazer algo em excesso. (Do something in excess).
For example:
– Sempre que vou ao Brasil eu enfio o pé na jaca e como mais do que deveria. (Every time I go to Brazil, I stick my foot in the jackfruit and eat more than I should.)
7 – Preço de banana.
Answer: B. Preço baixo, muito barato. (Low price, really cheap.)
For example:
– Comprei esta blusa a preço de banana. (I bought this top for the price of a banana.)
8 – Banana
Answer: C. Uma pessoa sem iniciativa ou coragem. (A person with no initiative or bravery.)
For example:
– O namorado da Maria é um banana. Nunca faz nada de útil. (Maria’s boyfriend is a banana. He never does anything useful.)
9 – A cereja do bolo
Answer: A. Um toque final. (The final touch.)
For example:
– O discurso da Ana foi maravilhoso. Foi a cereja do bolo na festa. (Ana’s speech was wonderful. It was the cherry on the cake of the party.)
10 – Fazer do limão uma limonada.
Answer: B. Tirar algo bom das dificuldades. (Take something good from challenges.)
For example:
-Depois que Carlos perdeu o emprego, ele abriu a própria empresa. Ele fez do limão uma limonada. (After Carlos lost his job, he opened his o`wn company. He turned lemons into lemonade.)