Transcription of the Video
*Read original version in Portuguese at the end.
Hello. I’m Virginia.
In this video, you’ll learn the differences between the verbs “to look”, “to see” and “to watch”.
Olhar (to look)
We use the verb “to look” to say that we direct our eyes to something and we pay attention to that. Here are some examples:
Olha! (Look!)
O que você está olhando? (What are you looking at?)
Eu me olho no espelho para colocar maquiagem. (I look in the mirror to put makeup on.)
Eu olhei pela janela e vi que estava nevando. (I looked out the window and saw that it was snowing.)
Ela me olhou nos olhos e sorriu. (She looked me in the eyes and smiled.)
Assistir (to watch)
The verb “to watch” has two main meanings: to watch something (in the sense of seeing) or to assist someone (in the sense of helping). Here are some examples:
Eu assisti ao filme. (I watched the movie.)
O médico assistiu o paciente. (The doctor assisted the patient.)
According to the grammar, the verb “to watch” in the sense of “seeing” is followed by the preposition “a”. For example:
Eu assisto ao filme. (I watch the movie.)
Eu assisto à novela. (I watch the telenovela.)
However, despite the rule, many Brazilians don’t use the preposition in colloquial language. For example:
Eu assisto o filme. (I watch the movie.)
Eu assisto a novela. (I watch the telenovela.)
Assistir & Ver
Both the verb “to watch” and the verb “to see” can be used to say that you watch TV or movies. In this case, the use of the verb “to see” is considered colloquial. Here are some examples:
Eu estou assistindo televisão. (I’m watching television.)
Eu estou vendo televisão. (I’m watching television.)
Você assistiu o novo filme? (Did you watch the new movie?)
Você viu o novo filme? (Did you see the new movie?)
Ver (to see)
We use the verb “to see” to say that we perceive something with our eyes. Here are some examples:
Eu vi uma pessoa famosa na rua. (I saw a famous person on the street.)
Alguém viu meus óculos? (Has anyone seen my glasses?)
Você viu aquilo? (Did you see that?)
Eu vou ver meus amigos hoje à noite. (I’m going to see my friends tonight.)
It’s homework time!
That’s it. These are the main differences between the verbs “to look”, “to see” and “to watch”. Now it’s homework time! Write a comment below using at least one of these verbs.
Remember to give this video a thumbs up and subscribe to my channel! Every week, I post a new video with tips on grammar, expressions and pronunciation of Brazilian Portuguese.
See you next time! Bye-bye!
Virginia
Olhar, ver ou assistir?
Olá. Eu sou a Virginia.
Neste vídeo, você vai aprender as diferenças entre os verbos “olhar”, “ver” e “assistir”.
Verbo Olhar
Usamos o verbo “olhar” para dizer que direcionamos nossos olhos a algo e prestamos atenção àquilo. Veja alguns exemplos:
Olha!
O que você está olhando?
Eu me olho no espelho para colocar maquiagem.
Eu olhei pela janela e vi que estava nevando.
Ela me olhou nos olhos e sorriu.
Verbo Assistir
O verbo “assistir” tem dois significados principais: assistir a algo (no sentido de ver) ou assistir alguém (no sentido de ajudar). Veja alguns exemplos:
Eu assisti ao filme.
O médico assistiu o paciente.
De acordo com a gramática, o verbo “assistir” no sentido de “ver” é seguido pela preposição “a”. Por exemplo:
Eu assisto ao filme.
Eu assisto à novela.
No entanto, apesar da regra, muitos brasileiros não usam a preposição em linguagem coloquial. Por exemplo:
Eu assisto o filme.
Eu assisto a novela.
Assistir & Ver
Tanto o verbo “assistir” quando o verbo “ver” podem ser usados para dizer que você assiste TV ou filmes. Neste caso, o uso do verbo “ver” é considerado coloquial.
Veja alguns exemplos:
Eu estou assistindo televisão.
Eu estou vendo televisão.
Você assistiu o novo filme?
Você viu o novo filme?
Verbo Ver
Usamos o verbo “ver” para dizer que percebemos algo com nossos olhos.
Veja alguns exemplos:
Eu vi uma pessoa famosa na rua.
Alguém viu meus óculos?
Você viu aquilo?
Eu vou ver meus amigos hoje à noite.
Dever de casa
Pronto. Estas são as principais diferenças entre os verbos “olhar”, “ver” e “assistir”. Agora é hora dever de casa. Escreva um comentário abaixo usando pelo menos um desses verbos.
Lembre-se de dar um likeneste vídeo e de se se inscrever em meu canal! Todas as semanas, eu posto um novo vídeo com dicas de gramática, expressões e pronúncia do português brasileiro.
Até a próxima! Tchau, tchau!
Virginia